※韓国語のこんなところに注意※日本語にはない韓国語表現!
アンニョンハセヨ(^^♪
今回は
韓国語と日本語の
表現の違いについてです!
まずはどういった違い
があるか見ていきます!
①
頑張れ!元気出して!と
誰かを励ましたいとき
韓国語で
함 내! (ヒムネ)と言います
この時に힘(ヒム)は
日本語で「力」を意味します
直訳すると
「力出して」ですが、
韓国語でこれは
『元気出して』という
良く使う表現です!
こういった表現は
実際の会話や
やりとりを聞いて、
まずは知ること
から始まります!
②
次の写真のような
立入禁止の看板があるとします。
ここに記されている
『출입금지』
という韓国語
直訳で
「立入禁止」ではないんです。
使われている字を漢字にした
直訳では
「出入禁止」です
なので日本語の「出入禁止」を
韓国語にしても
同じ『출입금지』です。
むしろこっちが
ドンピシャに
当てはまる表現です!
また
同じような例として
「公共交通機関」は
韓国語で
『대중교통』
直訳は
「大衆交通」です。
韓国では
バスや電車の乗り物の総称に
「機関」は付けず、
「公共」を意味する
『공공』という単語もありますが
「公共交通機関」を指すときには
使いません
なので
『대중교통』
「大衆交通」で
「公共交通機関」です。
こういった違いに
対処するうえでのコツは
1つ1つに
なんで?どうして?
アレはこうなのに
なんでコレは
こうじゃないの?と
深く考えない
ことだと思います!
りんごに
”りんご”という名前があるから
「りんご」と呼ぶように
納得してしまえば
コレが韓国語ね!と
呑み込めます^^
言語学習の前提は
継続すること
慣れることです!
なので
ストレスなく向き会える
形を探してみましょう!
お読みいただき
ありがとうございました✨
目から鱗!日本語そのまんまな韓国語!
アンニョンハセヨ~^^
今回は
日本語をそのまま
話すだけで
韓国語になる単語
をご紹介します!
まずは
これ、当たり前?
~外来語&
カタカナ言葉編~
果物などの固有名詞に多いです!
トマト ➞ 토마토(とまと)
ばなな ➞ 바나나(ばなな)
オレンジ ➞ 오랜지(おれんじ)
カステラ ➞ 카스텔라(かすてぇら)
... etc
続いて!
別の韓国語もあるけど、
~日本語で
通じちゃう言葉編~
料理名はただの日本語なので
ズルしちゃいました^^;
刺身 ➞ 사시미(さしみ)
とんかつ ➞ 돈까스(とんかす)
しゃぶしゃぶ ➞ 샤브샤브(しゃぶしゃぶ)
おでん ➞ 오뎅(おでん)
わさび ➞ 와사비(わさび)
らーめん ➞ 라면(らーみょん)
... etc
次は、
え?これもそのまま?
~もろ日本語な
韓国語編!~
準備 ➞ 준비(じゅんび)
温度 ➞ 온도(おんど)
雑貨 ➞ 잡화(ざっぶぁ)
新聞 ➞ 신문(しんむん)
図書館 ➞ 도서관(どそぐぁん)
高速 ➞ 고속(こそっk)
道路 ➞ 도로(どろ)
... etc
最後は
おまけ!!
~外来語だけど思いつきにくいもの編~
ミシン ➞ 미싱(みしん)
チラシ ➞ 찌라시(ちらし)
...
以上になりま~す^^
まだまだ
日本語に似た韓国語は
たくさんありますので、
探しながら
勉強してみてください!
お読みいただき
ありがとうございました✨
超カンタン!ハングルが読めるようになる方法!
アンニョンハセヨ~✨
今回は
ハングルなんて全くわからない、
読めないって人でも
すぐに仕組みが理解できて
『簡単に
読めちゃう方法』
をお伝えします!
韓国語ってㅇとか、ㅁとか、ㅣとか
さらには、
ㅎ、ㅂ、ㅅ、ㄴ 、ㄱ、、、
このような記号がいっぱいで
さっぱり
わからない!
私も初めはそう思いました(笑)
でも、
あることに目を付けると
あれ?意外と簡単?
と思えて
あっという間に
ハングルが
読めるようになったんです!
それではさっそく
いきましょう!
ハングルで「K」は
ㄱ
カタカナの
「カ」を書くときの一画目と覚えます!
次に「A」は
ㅏ
カタカナの「ト」みたいな
「A」なので
8(エイト← Aト)で覚えます。
次は「N」
ㄴ
形が「ん」に似てると思いました...
ハングルで「T」は
ㄷ
「t」の形に似てるはず!(笑)
このように
こじつけも多少ありますが
組み合わせると、
「간단」
という単語になります!
これをアルファベットに変換すると
「KAN TAN」になります。
つまり
「カンタン」→「簡単」という
意味です。
ハングル読みでは「カンダン」ですが
ほぼ一緒です!
え?
「簡単」って、
韓国語でも
「カンタン」なの??
と思ったら、
次回、
「思わず笑ってしまう、
日本語そのまんまな
韓国語の単語集」
ぜひご覧ください✨
漢字を制する者、韓国語を制すぅ~~~
アンニョンハセヨ〜✨
前回まで
漢字を韓国語学習にどう役立てるか
についてお話ししました!
引き続き、
効率よく韓国語
を覚える方法
〈第3弾〉
について書いていきます!
あなたが
韓国語、以下3単語を
知っているとします!
①社会:『사회』(さふぇ)
②会長:『회장』 (ふぇざん)
③議員:『의장』(うぃざん)
すると、
「会議、議会、会社、社長、
議長、社員、会員、会社員」
この8単語が
韓国語で言えてしまうんです!
なぜなら
これらは
共通の5つの漢字
「会、社、員、議、長」
の組み合わせだからです!
各漢字に
対応する韓国語は
「会」が 회(ふぇ)
「議」が 의(うぃ)
「社」が 사(さ)
「長」が 장(ざん)
「員」が 원(うぉん)
になります。
これを
連想ゲーム
または
しりとりのように
繋げると、
会議 ⇒ 회의(ふぇうぃ)
議会 ⇒ 의회(うぃふぇ)
会社 ⇒ 회사(ふぇさ)
社長 ⇒ 사장(しざん)
議長 ⇒ 의장(うぃざん)
社員 ⇒ 사원(さうぉん)
会員 ⇒ 회원(ふぇうぉん)
会社員 ⇒ 회사원(ふぇさうぉん)
となります!
全部予想
できましたか?(笑)
漢字の良さを体感して
いただけたとしたら幸いです✨
【韓国語】漢字を活用して勉強してみよう!
アンニョンハセヨ~✨
引き続き今回も、
効率よく韓国語を
勉強する方法
〈第2弾〉です!
前回までは
韓国語学習における事前知識と、
日本の漢字に対応する、
ハングル文字があるとお伝えしました!
今回はこの漢字語を
さらに見ていきます!
ハングルは漢字だけでなく
日本語の音
(読み方)にも
対応しています!
どういうことかというと、
日本語が
ひらがな、カタカナ、漢字で
表現するものを
韓国語はハングル文字だけで
全部をカバーします。
漢字1字につき
ハングル文字1つが当てはまっていては
組み合わせが何個あっても足りません。
つまり異なる漢字でも
同じ音読みを持つ
ものは
韓国語にしたとき
同じハングル文字で
表されることが
かなりあるんです。
例えば、
社会、写真、謝罪、射撃、斜面
どの先頭の漢字も音読みで「しゃ」です。
これらを順に韓国語で書くと
사회, 사진, 사죄, 사격, 사면
というように
どれも違う意味ですが、
同じ사の字を使います。
これまで
覚えるきっかけがなかった言葉や
なかなか覚えれなかった単語も
この機に
漢字に関連させて
覚えてみるのもおすすめです^^
お読みいただき
ありがとうございました!
【韓国語】日本人だからできる習得の裏技!
アンニョンハセヨ〜☺︎
今回は、
日本人だからできる
韓国語を
効率よく学べる方法
を紹介します!
実際に韓国の大学に通う私も
韓国語を勉強する際
ものすごく役立ちました!
日本人の特権、
それはズバリ漢字です。
日本語に漢字があることが、
韓国語を覚えるときに
すごく便利です!
漢字の音読みが韓国語と似ていたり、
ある漢字の韓国語読みがわかれば
同じ漢字を使った他の単語の
発音を予測できるんです!
例えば
「状況」という単語の
状の字は
韓国語では상、サンと発音します。
「状況」は韓国語で
상황(サンファン)です!
同じ状(상)の字を使う単語で、
「状態」を
상태(サンテ)といい
韓国語の상の字が
漢字の状と同じ役割をしている
ことがわかります!
そして
「状態」の態の字が使われる熟語に
「状態」があります。
先程
「状態」は상태で
態である태をテと読みました
なので
「状態」は同じ態の字の태をつかって
태도となり読み方はテドどす!
このように漢字を少し意識するだけでも、
韓国語で単語を予測することができたり、
発音できたりします!
お読みいただきありがとうございました!